今天跟大伙推荐一部由伍迪艾伦编剧并执导的喜剧爱情片,熟知伍迪艾伦的同学们,肯定大概知道这是一部什么样风格的电影了哈。为了尽可能不剧透(spoiler),下面简单为大伙介绍一下电影情节:
男主人公是由Colin Firth饰演的英国著名魔术师,大伙肯定记得他在《国王的演讲》和《王牌特工:特工学院》里面的精彩表演。女主就是大家的石头姐Emma Stone,她在电影里饰演一位自称psychic(灵媒)的少女,来挑战男主的三观。当然,但凡有点儿观影经验的娃们,都了解他两个最后一定走到了一块对不?嗯,不过呢,男主已经有fiancee(未婚妻)啦,就是下面这位:
We're a match made in heaven.
下次再想说“天造地设的一对儿”,就携带一口英伦腔,把这句话甩出来吧!绝对高端大气上档次!
故事的开始,女主和女主的妈咪就开始对富人家坑蒙拐骗,让女土豪相信她可以召回她故去老公的灵魂,并与之对话。这位空虚寂寞冷的土豪对她深信不疑,并且说她是一位uplifting creature(someone who can make you feel happier or giving you more hope)。并且要给女主设立基金会,专门研究该范围的神奇现象,真是太好骗了…… 下面就是土豪姐和骗子妈咪之间的对话:
count on somebody/something
To trust somebody to do something or to be sure that something will happen.
下次想跟他们保证自己非常可靠的时候,就能说You can count on me!
there is more to somebody/ something than meets the eye
A person or thing is more complicated or interesting than you might think at first. 可以翻译成“某人/某物要比看着复杂的多”。
这里的trouble可以理解成extra effort,对应大家的“费劲儿,麻烦”。比如:
I don't want to put you to a lot of trouble.
She went to a lot of trouble to find the book for me.
Nothing is ever too much trouble for her .
come to nothing/not come to anything
To be unsuccessful or to have no successful result. 比如:
How sad that all his hard work should come to nothing.
Her plans didn't come to anything.
be living proof of something / that…
To show by your actions or qualities that a particular fact is true. 可以形象的讲解为“活生生的例子/证据”。比如:
These figures are living proof of the government's incompetence.
He is living proof that not all engineers are boring.
no/ little/ small wonder …
It is not surprising. 难怪,怪不能… 比如:
No wonder you're tired, you've been walking for hours.
Be smitten
Suddenly feeling that you are in love with somebody or something. 比如:
From the moment they met, he was completely smitten by her.
类似的还有be taken with somebody/something,不过这个感情色彩不是非常没刚刚的强烈,它表示 to find somebody/ something attractive or interesting. 比如:
We were all very taken with his girlfriend.
I think he's quite taken with the idea.
OK, 就先剧透到这儿,喜欢伍迪艾伦风格的同学,不要错过这部电影呀。剩下的情节里,也有不少值得一学的口语表达哦!
(责任编辑:蔡安)